Reseñas | Reports
Pavone, V. & Estalella, A. (2011). “Making Visible the Invisible” STS Field in Spain. EASST Review 30 (3)
Estalella, A., Ibañez, R. & Pavone, V. (2013). Prototyping an Academic Network: People, Places and Connections | Three Years of the Spanish Network for Science and Technology Studies. EASST Review 32 (1)
Santoro, P. (2013) Report on the Third Meeting of the Spanish STS Network 19-21 June 2013 (Barcelona). EASST Review 32 (4)
Sánchez Criado, T. & Calvillo, N. (2014). Caring for a displacement in meeting formats. Report on the 4th meeting of the STS Spanish Network, 4-6 June 2014, Salamanca. EASST Review 33(4), 31-34.
Sara Bea, (2017). Translations, tensions and intentions. EASST Review Volume 36(3) 2017
Video
¿Y si no me lo creo? | What if I don’t buy it? – #3esCTS BCN 2013
CRÉDITOS | CREDITS
Realizado por | Video by: Arianna Mencaroni & Massimiliano Mariotti
Financiado por | Funded by: EASST
Con el apoyo de | With the support of: Doctorat del Departament de Psicologia Social, UAB; Internet Interdisciplinary Institute (IN3), UOC; Estudis d’Arts i Humanitats & Estudis de Psicologia i Ciències de l’Educació, UOC
Dibujos y Logo | Logo and illustrations: Ignacio Serrano
Plantilla de cocina de los encuentros | Plantilla de cuina de les trobades
[ES] Formato WEB | Formato PDF
[CAT] Formato WEB
La Xarxa CTS va realitzar el 2010 la seva primera trobada anual i des de llavors ha intentat repensar els formats i les metodologies de les conferències que ha realitzat. Hem prestat especial atenció a l’elecció dels llocs on fer les nostres reunions, ens hem esforçat a repensar la funció de l’avaluació d’experts (“peer review”), hem dedicat un esforç notable a les tasques de documentació i hem tractat d’obrir-nos a iniciatives no acadèmiques. Els diferents grups responsables de l’organització han intentat que les trobades siguin un espai d’experimentació amb les metodologies d’intercanvi de coneixement acadèmic. El document en pdf adjuntat tracta d’explicitar alguns dels protocols que hem elaborat al llarg d’aquests anys i servir d’orientació per a futures trobades.
Care Review
[ES] Formato WEB
Los encuentros de la Red han transformado el peer review en un care review, una revisión cuidadosa, un peer care organizado en torno al cuidado de los pares semejantes en lugar de un mecanismo de revisión judiciaria. Los encuentros de la Red no realizan entonces un ‘peer review’ sino care review que es un peer care. El imperativo de tal práctica es acomodar tantas comunicaciones como sea posible y orientar aquellas que resultan más problemáticas dentro del encuentro. El grupo encargado de ese proceso no sólo opera bajo la lógica dicotómica del aceptado/rechazado sino que envía comentarios con la intención de ayudar (dentro de lo posible) a contextualizar aquellas propuestas de comunicación que resultan más problemáticas, proporcionarles indicios para acomodarlas dentro del encuentro.
[PT] Formato WEB
As reuniões da rede têm transformado a peer review numa care review, um peer care organizado em torno ao cuidado pelos pares semelhantes, em vez de um mecanismo de revisão judicial. Os encontros da Red não realizam então um peer review mas uma care review que é uma forma de peer care. O imperativo de tal prática é acomodar o maior número possível de comunicações e orientar aquelas são mais problemáticas dentro do encontro. O grupo responsável por este processo opera não só sob a lógica dicotómica de aceite/rejeitada, mas envia comentários destinados a ajudar (quando possível) a contextualizar as propostas de comunicação que são mais problemáticas, proporcionando-lhes indícios para acomodá-las dentro do encontro.
[CAT] Format WEB
Les trobades de la Xarxa han transformat el “peer review” en un “care review”, en una avaluació acurada, un “peer care” organitzat entorn a la cura dels parells semblants en lloc d’un mecanisme de revisió judiciària. Per tant, les trobades de la Xarxa CTS no realitzen un “peer review” sinó “care review” que és un “peer care”. L’imperatiu d’aquesta pràctica és acomodar tantes comunicacions com sigui possible i orientar aquelles que resultin més problemàtiques dins de la trobada. El grup encarregat d’aquest procés no només opera sota la lògica dicotòmica “acceptat”/”rebutjat” sinó que envia comentaris amb la intenció d’ajudar (en la mesura del què sigui possible) a contextualitzar aquelles propostes que resultin més problemàtiques, proporcionar indicis per acomodar-les dins de la trobada
Logo
Diseñado por | design by Ignacio Serrano
a) Baja resolución | Low resolution
b) Alta resolución | High resolution
Historia de la red | The history Red esCTS
Author: Lívia Barts (June, 2017)
Llamamientos, carteles y programas de los encuentros previos | Calls, posters & timetables from our previous meetings
#Joint Meeting in Lisboa @ICS | 7-9/6/2017
* Llamamiento | Call: [EN] “Lost In Translation? People, Technologies, Practices and Concepts Across Boundaries” / [ES] “Perderse en la traducción. Personas, tecnologías, prácticas y conceptos que atraviesan fronteras” / [CAT] “Perdre’s en la traducció. Persones, tecnologies, pràctiques i conceptes que travessen fronteres” / [PT] “Traduções perdidas. Pessoas, tecnologias, práticas e conceitos através das fronteiras” / [IT] “Lost in Translation? Persone, tecnologie, pratiche e concetti attraverso i confini”
* Programa | Programme: web
* Poster
#5esCTS – Madrid @ Medialab-Prado | 1-3/7/2015
* Llamamiento | Call: [ES] “¿Me lo dices o te lo cuento? Desbordes de los límites de la academia” / [EN] “Are you telling me or do I tell you? Overflowing the limits of academia”
* Otros textos producidos en la preparación | Other texts produced in its preparation: “Ellos ya lo han probado” / “Los límites de la academia y los formatos espaciales”
* Programa | Programme: web | PDF (sin resúmenes / without abstracts) | PDF (con resúmenes / with abstracts)
* Poster
#4esCTS – Salamanca @ Instituto eCyT | 4-6/6/2014
* Llamamiento | Call: [ES] “Si me queréis, ¡irse! Desplegando diásporas y activando cuidados desde la trastienda” / [EN] “If you love me, go away! Deploying Diasporas and Activating Care from the Backroom” / [PT] “Se gostam de mim, vão embora! Implantando diásporas e ativando cuidados a partir dos bastidores” / [CAT] “Si m’estimeu, aneu-vos-en! Desplegant diàspores i activant cures des de la rebotiga”
* Cartel | Poster: PDF
* Evento | Event: Programa | Programme + Formatos especiales | Special workshops: ¡No me chilles que no te veo! / ¿DEMO-qué? Experimento drama-técnico de producciones democráticas / TEO va a la cocina / Publish like you give a damn! / Ciencia diaspórica. Una llamada a manifiestos
* Prensa: Laura Fraile (4 de Junio de 2014) ‘Si me queréis, ¡irse!’: caminando entre la resistencia y la supervivencia, entre la maleta y la precariedad. Revista Último Cero.
* Asamblea: Pad de notas (5.6.2014) | Resumen del encuentro y decisiones de asamblea
#3esCTS – Barcelona @ IN3 | 19-21/06/2013 (supported by EASST)
* Llamamiento “¿Y si no me lo creo? Deshaciendo y rehaciendo mundos comunes” | Call “What if I Don’t Buy It? Unmaking and remaking common worlds”
* Póster (diseñado por | design by Ignacio Serrano): PDF
* Programa | Timetable (diseñado por | design by Ignacio Serrano): PDF
* Moderadores de las sesiones | Sessions Chairs: blog post
* Resúmenes / abstracts booklet: PDF
* Emisión / Live video: Streaming
* Certificados de asistencia y participación (diseñado por | design by Ignacio Serrano)
#2esCTS – Gijón @ Antiguo Instituto Jovellanos | 23-25/05/2012
* Llamamiento “Entre el desencanto y la esperanza” | Call “Between Disillusion and Hope” | Convocatória “Entre o desencanto e a esperança”
* Programa final del encuentro en línea
#1esCTS – Madrid @ Medialab Prado | 25-27/05/2011 (supported by EASST)
* Llamamiento “Haciendo visible lo invisible [Making Visible the Invisible]” e información completa a lxs participantes
* Póster
* Díptico “Haciendo Visible lo Invisible”
* Vídeos de las comunicaciones, en la web de Medialab-Prado
* Resúmenes de las comunicaciones presentadas en archivo PDF y en línea